Rilevato un adblock: Il mantenimento del nostro sito è reso possibile dalla visualizzazione di annunci pubblicitari da parte dei nostri visitatori. Ti invitiamo a supportarci disabilitando il blocco degli annunci.
Canzone che per anni cantavo spessissimo in Chiesa: soprattutto nel periodo pasquale, al momento dello scambio della pace. Però, ritornello a parte, era in italiano e diceva:
Mio cugino mi ha inviato una serie di immagini di Salvator Dalì, contornate da questa canzone che da ieri mi gira e rigira in testa. Bellissima in ogni caso:
Vangelis - Conquest of Paradise
Mm mm mm, mm mm mm mm mm,
Mm mm mm, mm mm mm,
Mm mm mm mm, mm mm mm mm mm,
Mm mm mm, mm mm mm mm
In noreni per ipe,
In noreni cora;
Tira mine per ito,
Ne domina.
In noreni per ipe,
In noreni cora;
Tira mine per ito,
Ne domina.
In noreni per ipe,
In noreni cora;
Tira mine per ito,
Ne domina.
In romine tirmeno,
Ne romine to fa,
Imaginas per meno per imentira
Mm mm mm, mm mm mm mm mm
Mm mm mm, mm mm mmmmm
Mm mm mm mm, mm mm mm mm mm
Mm mm mm, mm mm mmmmm
Mm mm mm, mm mm mmmmm
Con questa hai riscattato le tue ultime defaiance.
Il testo, che apparentemente ha un qualcosa di latino o di greco, in realtà non è scritto in alcuna lingua nota. C'è chi sostiene che si tratti di rumeno antico, chi di word painting, ma probabilmente non è nessuno dei due casi. Il compositore voleva semplicemente creare dei fonemi che si adattassero allo spirito della musica, indipendentemente dal loro significato.