Ho visto
Fifty Shades of Grey, cioè
Cinquanta sfumature di grigio in lingua originale. Senza il pessimo doppiaggio italiano il film è molto più godibile... Ho seguito bene tutti i dialoghi e capito ogni frase tranne un paio brevi e "sussurrate", o meglio coperte dalla musica: quella nella scena in cui Ana sviene (so che lei dice che sta per svenire perché ho visto il film in italiano e soprattutto perché sviene, ma non capisco che cosa dice) e quella nella scena dell'elicottero (non capisco Mr Grey che cosa dice quando lei arriva).
Le scene in più sono poche, di breve durata e non fondamentali, anche se quella più lunga (in aereo) aggiunge qualcosa all'idea del rapporto tra i protagonisti: idea che chi non ha letto il libro ha sicuramente distorta. Continuo infatti a credere che chi ha visto solo il film capisce poco dei personaggi, quindi della loro relazione. C'è in più la scena del brindisi di saluto da Clayton, la corsa di Ana mentre riflette sul contratto, l'upgrade in aereo,...
Mi sono accorta di un errore che non avevo notato durante la prima visione:
quando Ana scrive a Mr Grey che è stato carino conoscerlo e lui arriva inaspettatamente
lei avevo chiuso la porta sbattendola, ma quando arriva lui la porta è spalancata come lo è quando lui va via. Inoltre: chi gli ha aperto la porta di casa? Kate? Nel libro sì e la dinamica è molto diversa: meno "giocosa"... Però nel film non c'è traccia di Kate e se la porta della stanza di Ana resta aperta per tutto il tempo significa che l'amica non è in casa...

Ancora: lui arriva con bicchieri, ghiaccio e vino (mani impegnate, per questo la porta della stanza è aperta), ma lei è appena entrata nella stanza; non si è accorta che lui stava in casa? Oppure lei stava nella stanza da un po' e ci sono stati dei tagli? Possibile, dato che ce ne sono anche poco dopo mentre lui la sveste: non si vede quando le toglie le scarpe e non ha il tempo di farlo fuori dall'inquadratura...
Erroretti a parte, la versione originale mi è piaciuta più di quella doppiata in italiano. Vi farò sapere che cosa penso del doppiaggio spagnolo.