Cinquanta sfumature di grigio

Febbraio 2015

Schede dei film, trailer, recensioni, commenti
Avatar utente
Rob
Site Admin
Site Admin
Messaggi: 20880
Iscritto il: 06/01/2008, 3:41
17
Località: 127.0.0.1
Umore:
Grazie inviati: 1033
Grazie ricevuti : 2398
Sesso:

Messaggio

[quote="Fenice";p=73909]Tra i dati del Blu-ray c'è scritto che dura 253 minuti invece dei soliti 123 minuti: sarà un errore o si considera anche la durata dei contenuti speciali? [/quote]
E' la somma delle due versioni:
Film in versione cinematografica (125 minuti) e film in versione estesa (128 minuti)
Avatar utente
Fenice
Very Important Poster
Very Important Poster
Messaggi: 31357
Iscritto il: 06/01/2008, 14:53
17
Località: Prope Caput Mundi
Umore:
Grazie inviati: 1
Sesso:

Messaggio

Anche il DVD contiene entrambe le versioni, ma la durata indicata è 123 minuti. :boh:
Avatar utente
Rob
Site Admin
Site Admin
Messaggi: 20880
Iscritto il: 06/01/2008, 3:41
17
Località: 127.0.0.1
Umore:
Grazie inviati: 1033
Grazie ricevuti : 2398
Sesso:

Messaggio

Evidentemente non hanno fatto la somma. :lingua6:
Avatar utente
Fenice
Very Important Poster
Very Important Poster
Messaggi: 31357
Iscritto il: 06/01/2008, 14:53
17
Località: Prope Caput Mundi
Umore:
Grazie inviati: 1
Sesso:

Messaggio

Non solo non hanno fatto la somma, ma ci sono due minuti in meno nella versione cinematografica... O meglio, ce ne sono 2 in più nel Blu-ray. Che caos! :ko2: Comunque quel che è certo è che la versione estesa con scene non viste al Cinema e con finale alternativo dura 128 minuti. Stasera vedrò la versione estesa del film in lingua originale e vi farò sapere che cosa ne penso.
Avatar utente
Fenice
Very Important Poster
Very Important Poster
Messaggi: 31357
Iscritto il: 06/01/2008, 14:53
17
Località: Prope Caput Mundi
Umore:
Grazie inviati: 1
Sesso:

Messaggio

Ho visto Fifty Shades of Grey, cioè Cinquanta sfumature di grigio in lingua originale. Senza il pessimo doppiaggio italiano il film è molto più godibile... Ho seguito bene tutti i dialoghi e capito ogni frase tranne un paio brevi e "sussurrate", o meglio coperte dalla musica: quella nella scena in cui Ana sviene (so che lei dice che sta per svenire perché ho visto il film in italiano e soprattutto perché sviene, ma non capisco che cosa dice) e quella nella scena dell'elicottero (non capisco Mr Grey che cosa dice quando lei arriva).
Le scene in più sono poche, di breve durata e non fondamentali, anche se quella più lunga (in aereo) aggiunge qualcosa all'idea del rapporto tra i protagonisti: idea che chi non ha letto il libro ha sicuramente distorta. Continuo infatti a credere che chi ha visto solo il film capisce poco dei personaggi, quindi della loro relazione. C'è in più la scena del brindisi di saluto da Clayton, la corsa di Ana mentre riflette sul contratto, l'upgrade in aereo,...
Mi sono accorta di un errore che non avevo notato durante la prima visione:
Spoiler
quando Ana scrive a Mr Grey che è stato carino conoscerlo e lui arriva inaspettatamente
lei avevo chiuso la porta sbattendola, ma quando arriva lui la porta è spalancata come lo è quando lui va via. Inoltre: chi gli ha aperto la porta di casa? Kate? Nel libro sì e la dinamica è molto diversa: meno "giocosa"... Però nel film non c'è traccia di Kate e se la porta della stanza di Ana resta aperta per tutto il tempo significa che l'amica non è in casa... :boh: Ancora: lui arriva con bicchieri, ghiaccio e vino (mani impegnate, per questo la porta della stanza è aperta), ma lei è appena entrata nella stanza; non si è accorta che lui stava in casa? Oppure lei stava nella stanza da un po' e ci sono stati dei tagli? Possibile, dato che ce ne sono anche poco dopo mentre lui la sveste: non si vede quando le toglie le scarpe e non ha il tempo di farlo fuori dall'inquadratura...
Erroretti a parte, la versione originale mi è piaciuta più di quella doppiata in italiano. Vi farò sapere che cosa penso del doppiaggio spagnolo.